Vertaling 20 april 2019

第一 收心 (男女同)

吾身有日
一氣已先存
似玉磨逾潤
如金煉豈昏
掃空生滅海
固守總持門
半黍虛靈處
融融火候溫

De helende werking van hemel en aarde

(Gedicht 3. Het eerste deel is voor mannen en vrouwen, het tweede deel alleen voor vrouwen)

Verzamel je adem op de plaats van geestelijke stolling
Niet bij de rand van de 10.000 dingen,
maar in het oosten waar het nieuwe leven opkomt.
De eenheid keert terug in het veld.
Daal neer in het yin
en een eerder verborgen deugd gaat groeien
als een zaailing door het yange licht.

Na een regenbui
rollend over de top van een berg
galmt op de bodem van de oceaan
de donder.